Халатное отношение

«Халатное отношение», халатность», «халатничать»... Как появились все эти слова? Есть ли у них какая-нибудь связь с «халатом»?

Оказывается, есть, и самая непосредственная. Просторная домашняя одежда — халат — не располагает к серьезным мыслям и действиям. Свободный покрой, широкие рукава, распадающиеся полы, которые надо придерживать... Прибавьте к этому туфли-шлепанцы, чубук в руке и глубокое кресло — вот вам портрет русского помещика XIX века, изнывающего от скуки и безделья в своем имении. Вспомните у Н. В. Гоголя в «Мертвых душах»: «Кифа Мокиевич, человек нрава кроткого... проводил жизнь халатным образом».

Небрежность в одежде как бы предопределяет и неаккуратность, небрежность в делах и поступках. И не случайно поэтому выражению «халатно относиться к чему-нибудь» близка по значению поговорка: «делать что-нибудь спустя рукава» (то есть кое-как, с ленцой, неумело или небрежно; буквально: не потрудившись засучить рукава старинной «теплуги»). Напротив, слово «подтянутость» обозначает не только опрятность в одежде, но и точность, аккуратность в действиях и словах человека.

Яндекс.Метрика